Cómo localizar a la mejor empresa de traducción

OkodiaCon este post, añadimos a esta base de datos empresarial una nueva empresa de traducción: Okodia, ubicada en Barcelona y que nos sirve como ejemplo para dar unos cuantos consejos a los usuarios sobre cómo localizar a la mejor empresa de traducción.

Determinar qué necesidades de traducción tiene la empresa

Tipos de traducciones

El primer paso antes de ponerse a buscar una agencia de traducción es planificar bien las necesidades que tiene el propio cliente. Algunas preguntas útiles al respecto:

  • ¿Necesito una traducción puntual o un servicio a largo plazo?
  • ¿Todas las traducciones versarán sobre una temática en concreto o variadas?
  • ¿En qué idioma o idiomas quiero las traducciones?

Estas preguntas son importantes porque la variedad de servicios de traducción ha crecido en los últimos años. La agencia de traducción Barcelona que hemos mencionado al principio categoriza sus servicios en las siguientes especializaciones:

  • Traducción de sitios web y aplicaciones móviles.
  • Traducción de textos turísticos como folletos, hoja de reclamaciones, menús gastronómicos, etc.
  • Traducción financiera. Ideal para empresas que quieran internacionalizarse o trabajen ya a nivel internacional.
  • Traducción científica. Con traducciones de instrucciones de medicamentos o partes médicos urgentes para personas en el extranjero.
  • Traducción técnica. Que puede variar de textos de electromecánica a textos informáticos.
  • Traducción para periódicos, revistas y agencias de comunicación.
  • Traducción jurídica.

Estos son algunos ejemplos de los tipos de traducciones que existen al día de hoy. A partir de aquí y decidido el tipo de traducción que se necesitará a nivel profesional, hay que empezar a buscar a la agencia adecuada.

Características principales de una agencia de traducción profesional

Para no llevarse sorpresas y arruinar un intercambio comercial por una mala traducción, se recomienda que la empresa de traducción posea estos atributos.

Una amplia plantilla de profesionales o colaboradores

Para poder dar garantías al cliente y satisfacción en el servicio, especialmente en el sector de la traducción, cuanto más traductores disponibles, mejor. Si no se cuentan en en la propia plantilla, una estrategia común que utilizan empresas como Okodia es establecer colaboraciones con otros profesionales en todo el mundo. Una imagen vale más que mil palabras. Estas son las localizaciones donde Okodia cuenta con un traductor o traductora:

Red internacional de traductores

Con esta estrategia de servicio, el cliente siempre recibirá una traducción realizada por alguien que viva en el país donde la empresa quiere enviar un documento. No hay que olvidar que los idiomas globales como el español, francés o inglés tienen distintas versiones según el país.

Presupuestos gratuitos y sin compromiso

Presupuestos agencias de traducciónUna empresa de traducción y con experiencia es capaz de presupuestar cualquier tipo de trabajo de forma rápida y precisa. Por esta razón, se puede permitir ofertar el servicio de presupuesto de forma gratuita y sin compromiso para el cliente.

Además, los usuarios que requieren estos servicios se sentirán mucho mas cómodos y podrán evaluar la oferta con tranquilidad. Esta forma de trabajar suele ser más beneficiosa a largo plazo tanto para el proveedor de servicios como para el cliente.

Contar con una plataforma online profesional

Portfolio agencia de traducción

Prácticamente todas las agencias de traducción se han adaptado a la realidad 2.0. Y las que no lo han hecho han perdido muchas oportunidades de negocio.

Identificar una plataforma online profesional requiere de observar varios aspectos:

  • Que el sitio web esté adaptado a todo tipo de dispositivos y que, desde cualquiera de los mismos, se pueda contactar de forma cómoda con la agencia.
  • Que permita la solicitud de presupuestos mediante formularios inteligentes.
  • Otro aspecto que define a las plataformas profesionales es que cuenten con un espacio privado para el cliente. Es decir, que éste pueda crear una cuenta de usuario donde realizar nuevos pedidos y ver el estado de los mismos. Todo, por supuesto, bajo servidor seguro https.
  • Otra característica importante de una plataforma web profesional es que ofrezca el porfolio de la agencia de comunicación. Son las mejores cartas de recomendación que una empresa puede tener.

Poder afrontar cualquier tipo de traducción

Traducciones científicas

Por último, decir que el hecho de poseer una amplia red de traductores y traductoras, como es el caso de Okodia y que se refleja en el mapa que hemos incluido antes, y tener experiencia probada con multitud de empresas, nos lleva a otra característica fundamental en toda agencia profesional de traducción: capacidad para traducir cualquier texto y de forma urgente.

Nos atrevemos a decir que si una de las cuatro características que hemos mencionado no se encuentra en una agencia de traducción, como una silla o una mesa que necesitan sus cuatro pilares, la agencia de traducción puede no ser la adecuada a contratar.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

− 8 = 2